Përse Sapfó, theksuar më o dhe me një “p” në mes, dhe jo Sáfo, me theks më a, siç e dëgjojmë zakonisht? E thjeshtë: për arsye tradicionale, të panevojshme për t’u gjurmuar në këtë kontekst, emri është popullarizuar si “Safo”, me gjasë huazuar prej italishtes, dhe ka mbetur kështu. Madje, në këtë formë është përdorur edhe si emër i përveçëm, ndonëse jo fort shpesh. Është e udhës që, në shqipen tashmë të kultivuar, disa pasaktësi naive të së shkuarës të korrigjohen. Ndaj dhe këtu sjellim të përkthyera poezitë e Sapfósë.
| Viti: | 2021 |
|---|---|
| Faqe: | 122 |
| Përkthyes: | Sokol Çunga |
| Botues: |
Libra të ngjashëm
-
Iliada
1500 L -
Lumturia martesore
700 L -
Njëqind vjet vetmi
1500 L -
Parajsa
1000 L -
Don Kishoti I
1200 L









