-
Nuk kisha qëllim të parë t’ju tregoja historinë time apo të brezit tim në kohën e diktaturës komuniste, por të ndriçoja ato ndjesi e mendime të fshehta, që i mbajmë në zonat e errëta të qenies sonë që nga fëmijëria. Përjetova të njëjtën ndjesi të fuqishme, si atëherë kur shkrova dhe publikova poemën “Vrima”. Pikërisht këtë çlirim të mrekullueshëm energjie, mbushur me dhimbje e lumturi, dua ta ndaj me ju, të dashur lexues.
nga Rita Petro
-
VERSIONI PËRFUNDIMTAR DHE REFERENCIAL I VEPRËS SË PLOTË, I BOTUAR NËN KUJDESIN E AUTORIT
-
Një përmbledhje përzgjedhëse e prozës sime të shkurtë, kryesisht parabola, gjatë tridhjetë viteve krijimtari letrare. Me përjashtim të ndonjë korrektimi gjuhësor, prozat nuk janë prekur, duke ruajtur kështu gjurmët dhe ndjeshmërinë e kohës kur janë shkruar.
nga Ridvan Dibra
-
“Vjeshta e Patriarkut”, një nga veprat më të ndërlikuara dhe ambicioze të Gabriel García Márquez, është rrëfimi brilant i një tirani karaibian dhe abuzimit me pushtetin. Përktheu nga origjinali Mira Meksi
-
nga Dante Alighieri
përktheu Pashko Gjeçi“Këtu qe e pafaj rranja njerzore/ frute këtu gjithmonë ka dhe pranverë”.
-
nga Dante Alighieri
përktheu Pashko Gjeçi“Në qiellin lart, që ma me forcë shëndrit/ prej tij, unë qeshë; dhe pashë çka me tregue/ as di, as mundet kush andej ka zbrite”.
-
nga Eduardo Mendoza
Një histori emocionuese krimi dhe misteri, por njëkohësisht edhe një farsë tallëse dhe një satirë morale e shoqërore. -
nga Dante Alighieri
përktheu Pashko Gjeçi“Na kemi arrijtë n’atë vend ku t’pata thanë,/ ku do shikosh ti shpirtnat e brengosun,/që fillin e arsyes humbun e kanë.” (Ferri III: 16-18)